búsqueda



» búsqueda avanzada

lista de precios

Promo toda la serie clásica de ciencia que ladra... a solo $199

Lista vigente a partir del 01/12/2018 hasta el 31/12/2018

Catálogos de
México y Argentina

Lista vigente a partir del 01/12/2018 en pesos

Lista vigente a partir del 01/12/2018 en dólares

Catálogo argentino

Lista vigente a partir del 01/12/2018 en pesos

dónde comprar

Venta por Internet

Colección Metamorfosis

La constelación del sur

Traductores y traducciones en la literatura argentina del siglo xx

Patricia Willson  

La constelación del sur

descargar la tapa

296 págs. | 14 x 21
ISBN 978-987-629-746-2
Julio de 2017

comprar comprar

En las décadas de 1940 y 1950, la revista y editorial Sur inauguró una práctica de la traducción a la vez democrática y elitista. Las obras de William Faulkner, Virginia Woolf, Samuel Beckett, Jean Genet y Graham Greene, entre otros, fueron transpuestas por el filtro de traductores-escritores como Jorge Luis Borges, José Bianco y Victoria Ocampo, acusados rápidamente de extranjerizantes aun cuando la noción misma de traducción –hacer legible aquello que para la mayoría resulta inaccesible– contradice esa imputación.

La Constelación del Sur, convertido desde su primera edición en un libro de referencia para pensar el campo de estudios de la traducción y también la literatura argentina, analiza la manera en que la traducción de autores europeos y norteamericanos asumió la función de elaborar un repertorio de modelos de escritura, ofrecer nuevos modos de representación, presentar materiales narrativos atípicos en la producción local e incluso ampliar el público lector. Al revisar con sutileza las decisiones de cada traductor, sus preferencias léxicas y sintácticas, su mayor o menor literalidad, Patricia Willson construye perfiles esclarecedores (de Victoria Ocampo como traductora romántica, de Borges como vanguardista, de Bianco como clásico), y demuestra que –más allá de las nociones de equivalencia, fidelidad o divergencia entre versión y original– las políticas de traducción intervienen en el campo literario nacional (rescatando o imponiendo autores, motivos, estilos, valores).

Muestra de erudición y contundencia crítica, finamente escrita y con un nuevo prefacio que resitúa el tema en el contexto actual, esta obra de Patricia Willson ilumina un aspecto tan central como velado de la producción literaria, de la industria editorial y del intercambio simbólico entre culturas diferentes.

| home | agenda | novedades | autores | prensa | contáctenos | Siglo XXI México | Anthropos / España |

Desarrollado por Kaleido Group